美女一级毛片免费看看-美女一级毛片视频-美女一级毛片无遮挡内谢-美女一级免费毛片-美女一级片-美女一级片视频

首頁 > 新聞資訊

口譯譯員需具備什么基本功?

日期:2019-12-15 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在對外交流越來越多,口譯成為國際交往中一項十分重要的工作,下面尚語翻譯公司給大家分享口譯譯員需具備什么基本功?

  Now there are more and more foreign exchanges, and interpretation has become a very important work in international exchanges. What basic skills do interpreters need to have?

  1、完全對譯

  1. Complete translation

  凡專有名詞、專業(yè)術(shù)語等一般都采用此種方法對譯,不涉及到一詞多義的問題,所以比較好處理。

  In general, proper nouns and professional terms are translated in this way, which does not involve polysemy, so it is better to deal with it.

  2、部分對譯

  2. Partial translation

  遇到多義詞時,要根據(jù)它在上下文的意思去確定它的哪一種詞義同漢語(中文)相對應(yīng),或者接近之后,才能決定取舍。碰到一詞多義的情況時,一定要根據(jù)上下文去找到對應(yīng)或接近的詞,切忌望文生義。

  When a polysemous word is encountered, it is necessary to determine which meaning of the word corresponds to Chinese (Chinese) according to its meaning in the context, or close to it before deciding on the choice. In case of polysemy, it is necessary to find the corresponding or close words according to the context, and it is forbidden to make sense of the words.

  3、藝術(shù)加工

  3. Art processing

  翻譯是一種再創(chuàng)造的工作,這已成為人們的共識,簡單對譯的情況很少,即使是完全在字義上的對譯,也會發(fā)生語序的變化。

  Translation is a kind of re creation work, which has become the consensus of people. There are few cases of simple translation. Even if the translation is completely literal, the word order will change.

  漢語總是把較重要的修飾詞放在所有修飾詞的前面,可是,英語中還有一個習(xí)慣,如果有幾個形容詞同時修飾一名詞,形容詞的順序是由短到長,最長的緊靠名詞的前面,特別是在演講稿中,讀起來鏗鏘有力,富于樂感,更能打動聽眾。

  Chinese always put more important modifiers in front of all modifiers. However, there is a habit in English. If there are several adjectives modifying a noun at the same time, the order of adjectives is from short to long, and the longest one is close to the front of the noun. Especially in the speech, it is sonorous and powerful, full of musical sense, and can move the audience more.

  常用的藝術(shù)加工方法有合并、拆散、引申、增加、減少、補(bǔ)充說明等,大家可以在平時多做這方面的訓(xùn)練。 除此之外,譯員還應(yīng)具備較強(qiáng)的記憶能力、強(qiáng)烈的責(zé)任感、與人為善的素質(zhì)、演說技巧與分析能力等等。

  The commonly used art processing methods include merger, separation, extension, increase, decrease, and supplement. You can do more training in this field at ordinary times. In addition, the translator should also have strong memory ability, strong sense of responsibility, friendly quality, speech skills and analytical ability, etc.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲精品视频观看 | 久久国产亚洲偷自 | 国产91免费在线观看 | 亚洲国产品综合人成综合网站 | 久久国产精品久久久久久 | 国产在线中文字幕 | 亚洲视频免费播放 | 无毒不卡在线观看 | 中文字幕不卡在线高清 | 日韩二区 | 久久久在线视频精品免费观看 | 国产亚洲视频在线观看 | 九九色综合 | 精品综合久久久久97 | 精品久久久久久中文字幕专区 | 久久艹国产 | 日韩狠狠操 | 一区二区在线精品免费视频 | 欧美日韩中文国产一区二区三区 | 日韩成人综合网 | 成年女人a毛片免费视频 | 日本午夜大片a在线观看 | 久久精品亚洲精品一区 | 亚洲欧美日韩国产精品久久 | 亚洲精品女同中文字幕在线 | 一级特级aaaa毛片免费观看 | 波多野结衣一区二区在线 | 中文字幕在线观看2023 | 亚洲视频毛片 | 深夜成人性视频免费看 | 精品乱码一区二区三区四区 | 97视频精品全国在线观看 | 欧美久久久久久 | 欧美经典人人爽人人爽人人片 | 5060午夜一级毛片免费观看 | 奇米七七七 | 欧美日本在线一区二区三区 | 全亚洲最大的免费私人影剧院 | 99精品在免费线视频 | 亚洲最大视频网站 | 亚洲成人毛片 |